作者:admin 发表日期:2015-02-05 00:15
值得一提的还有汉语人名的性别差异问题。任何民族在命名上都有性别的差异。英语中Mary、Rose只属于女性,Tom, Jack只属于男性。汉民族在这一点上更甚之。人们对男性的要求是勇敢、果决、刚毅、睿智、儒雅,能光宗耀祖、建功立业,而女性则应美丽、贤惠、温柔、勤俭.品德端正,能相夫教子、孝敬公婆。由于对男女的期望内容不同,汉语人名在男女性别上寓意的差异就十分显然。试以《红楼梦》中金陵十二钗为例:
薛宝钗、林黛玉、史湘云、王熙凤、秦可卿、贾元春、贾探春、贾迎春、贾惜春、妙玉、李纨、巧姐儿
一看名字就知道全都是女孩名字。女性名一般都选用女性味足,具有阴柔之美的字眼。如以“女”字为偏旁的字,本身就是专用于女性、表示美好之意的:娜、娇、婉、媚、妮、媛、娥、妙、媛、娟、婷、娴等;又如以花、草等为名:梅、兰、菊、英、芝、华、荷、柳、薇、芳等。还有以宝物、饰物为名:珍、琼、玉、珠、环、珊、瑶、钗等;以色彩为名:艳、丽、紫、彩、红、黛、素等。同样用鸟类为名,男的大都用鹰、雕之类的猛禽,而女性则用可爱、美丽的凤、燕、莺。女性也有用道德类词语为名的,但不出乎淑、惠、贞之类,而这些正是汉民族对女性的道德规范,男子一般是不会用的。
女性人名的特点不仅仅显示了漫长的封建社会造成的男尊女卑,对男女两性的不公平的看待,但另一方面也体现出汉民族对女性美的独特视角。